Seleccionar página

Cuando generamos contenido para nuestro entorno online es habitual tener que hacerlo para diferentes países, y por lo tanto tener que utilizar, en algunas ocasiones, más de un idioma. ¿Cuál es la mejor manera de abordar este asunto? Os presentamos aquí diferentes opciones entre las que según el contexto en el que nos encontremos podremos escoger:

1. Traducir el contenido en la misma plataforma

La solución más sencilla es tener una misma plataforma para todos los países (un perfil de Facebook por ejemplo) y ahí publicar los contenidos traducidos a la vez, para ser más eficientes uno debajo del otro.

Esta es la solución más simple pero también la que nos deja más atados de manos, sobre todo cuando tenemos más de dos idiomas en los que escribir pues el contenido se vuelve en este caso un tanto lioso.

2. Traducir el contenido en un nuevo perfil

La misma idea que el caso anterior pero en este caso utilizando un nuevo perfil para el nuevo idioma, es decir, tendremos tantos perfiles como idiomas necesitemos.

Gracias a esta solución podremos segmentar mucho mejor a nuestro público, ofreciéndoles solamente el contenido en su idioma. Lo malo de esta solución es que un exceso de idiomas puede dejar perfiles con pocos seguidores.

3. Adaptar el contenido en un nuevo perfil

Aquí la palabra clave es «adaptar». Esto quiere decir que dependiendo de la región a la que nos dirijamos, utilizaremos un contenido u otro. Por ejemplo, en el Día Nacional de un país en concreto publicaremos algo específicamente para ellos, dejando al resto de cuentas con el contenido «genérico».

Esta es seguramente la solución más eficaz, pues hacemos una segmentación de personas y también de contenidos. Es por otra parte la que nos dará más trabajo, pues tendremos que estar atentos a la idiosincrasia y actualidad de cada región.

No traducir nada

Por último está  la opción más rápida que sería la de no traducir nada. En este caso hablamos normalmente de empresas multinacionales que utilizan solamente el inglés para dirigirse a todo su público.

Es una opción como decíamos reservada para grandes multinacionales que, o bien por falta de tiempo y recursos, o bien por política de empresa, prefieren utilizar solamente un idioma en sus comunicaciones.

¿Has detectado qué opción cuadra mejor con tu caso? Si quieres podemos ayudarte a encarar la problemática del idioma, simplemente contacta con nosotros y cuéntanos tu situación.

En Roldós trabajamos en Castellano, Catalán, Inglés, , Francés, Portugués y otros idiomas a consultar.