Entendemos los motivos: diferentes targets que hablan diferentes idiomas, requieren webs en su lengua nativa. Totalmente lógico pues querer generar webs multi-idioma que se adapten a tantos lenguajes como sea necesario.
Sin embargo, aunque a nivel técnico no suponga ningún problema, la experiencia dice que a nivel operativo los idiomas suelen ser el principal problema del mantenimiento web. Es un problema muy recurrente y por eso nos hemos animado a escribir este post.
Normalmente cuando se encarga una web se es bastante ambicioso y se suelen encargar más idiomas de lo necesario. Esto supone un coste inicial extra, tanto por la creación de cada una de las páginas y de sus traducciones, como por la traducción en sí. Sin embargo el problema suele llegar a la hora del mantenimiento web. Muchos clientes olvidan que cambiar una palabra en una de las páginas supone cambiarla también en todos los idiomas que se haya elegido, multiplicando por ese número también el tiempo de gestión en cualquier cambio que se quiera aplicar.
- Conveniencia de la inversión: ¿cuántos lectores puede llegar a tener la versión de tu web en turco? Seguramente muy pocos. ¿Merece entonces la pena realizar la inversión de la traducción de la web al turco? Posiblemente, no. Nuestro consejo: traducir la web solamente a los idiomas que sea estrictamente necesario.
- Conocimiento del idioma: aconsejamos a todos nuestros clientes que, salvo causa muy justificada, traduzcan la web solamente a idiomas que sean capaces de gestionar internamente. Por un lado, por comodidad y ahorro. Por otro lado, ¿de qué nos sirve una web en un idioma en el que no vamos a poder atender a posibles clientes?
- Traducción completa: siempre nos preguntamos sobre la necesidad de traducir absolutamente toda la web a todos los idiomas disponibles. Un consejo que solemos dar a nuestros clientes es traducir solamente las partes básicas de la web, sin necesidad de traducir todas y cada una de las páginas, incluyendo el tedioso aviso legal.
- Selector de idioma: el selector de idioma es la herramienta que permitirá al usuario cambiar la web a su idioma favorito. Recomendamos hacerlo visible y visual para que el usuario de forma rápida localice dónde poner la web en el idioma que prefiera con un solo golpe de vista.
En cualquier caso, necesites el número de idiomas que necesites, en Roldós, podemos ayudarte.